bacanna
602856776464350
Peraí carai...

I don't Speak: Como assistir séries e filmes dublados te faz perder e muito a magia

No mundo existem dois tipos de pessoas, as que falam na IS cimento, e as que não são mongoloides, geralmente as pessoas desse segundo grupo...

No mundo existem dois tipos de pessoas, as que falam naIScimento, e as que não são mongoloides,
geralmente as pessoas desse segundo grupo também não usam drogas, não queimam mendigos e veem filmes e séries legendados, seja dessas pessoas.


Lembra do primeiro beijo que você deu na vida? (Os jogadores de LOL não vão entender muito bem esse exemplo, mas tudo bem...), então, lembrou? Lembra do tamanho despreparo que você e muito provavelmente a outra pessoa tinham? Dessa mesma forma é a experiência de assistir a um legendado (nossa que exemplo de bosta), quanto mais o tempo vai passando e mais experiência se vai ganhando, as coisas vão fluindo melhor e mais naturalmente, então, se hoje você precisa pausar o que está assistindo a cada trinta segundos para conseguir ler o que está escrito, faça, amanhã serão 25, depois 20, até que tudo corra normalmente, assim como os beijos que eu citei lá em cima, aliás falando em primeiro beijo, um abraço padre Washington.

Muita gente, mas muita gente mesmo prefere não se dar a esse trabalho, por não ter saco mesmo, ou simplesmente por não acreditar que nada de muito importante é acrescentado, quando se ouve a voz original de uma produção, na verdade, para o ser humano médio, aquele que trabalha de segunda a sexta, que assiste ao que todo mundo está assistindo, que ta querendo só passar o tempo, não faz mesmo, para esse grupo de pessoas , os fins do assistir são meramente relaxantes, essas pessoas não querem fazer coisas muito trabalhosas tipo ler, ou pensar, então um dubladinho simples mesmo ta bom.

Teste rápido:
Veja a partir do 1:00 esse vídeo


Agora, tome um tapa na sua cara, vendo a partir de 1:00 esse outro video, legendado e chore. Maaaaas, para você meu caro, que está lendo isso (aliás se você já chegou até aqui meus parabéns) e que quer um algo mais com o seu hobbie perder a completa emoção do personagem, ou mesmo a oportunidade de se acostumar com uma outra língua é um prejuízo que pesa na balança sim.

Eu poderia ficar aqui citando vários exemplos de produções onde a simples tonalidade apenas alcançada pelo próprio ator que está ali, na cena fazem toda a diferença, ou poderia falar do incrível problema que o país tem em só ter 6 dubladores para todas as produções (mentira, mas parece), ou por fim poderia até falar de detalhes de expressões que perdem o sentido se traduzidas maaaaas, se as pessoas hoje em dia não estão querendo ler legendas, vão querer ler mais disso aqui pra quê né?

txt 2966622751612711384

Página inicial item

Junte-se ao clã

Twitter